由ナユタン星人在Eve的第三張專輯《OFFICIAL NUMBER》所寫的歌 (官網專輯導覽)

也收錄在自己的第二張專輯《ナユタン星からの物体Y》中 (官網專輯導覽)

 

 

ナユタン星人寫的歌給我的感覺 ,總之就是外星感很重w

尤其是去年(2016)的「エイリアンエイリアン」

那陣子打開Nico的試唱排行榜都是紅紅一片w

 

我本來沒有特別在聽ナユタン星人的曲

無意間點到這首卻一聽就喜歡上,很輕快、甜甜的

然後曲子一開始Nico的彈幕總是滿滿的

「下/左上から来るぞ」 「要從下面/左上來囉!!!」

MV的小外星人從右上角飛過來後

「右上からじゃねーか」「不是右上嘛!!!」wwwwwww

 

這好像是從社長(ウォルピスカーター)投稿的「エイリアンエイリアン」之後開始的

投稿說明文就是「上から来るぞ!気をつけろぉ!」「要從上面來囉!小心點!」

結果小外星人是從下面浮上來w

 

 

廢話好像說太多了

歌曲連結與中日歌詞如下

初音ミク

ナユタン星人原本有個Youtube頻道,不過在我發出這篇文章不久後就被停權,原因不明
後來一直都沒有恢復的樣子,我不太確定他有沒有新創帳號,要是有的話請再跟我說一聲

 

Eve

不曉得為什麼只有這個是藍色的w

 

天月

總覺得天月的少年音很適合

 

07/07補:

SILVANA

一直忘記補上西嚕的版本

豪華的トゥットゥル隊:ウォルピス、kain、Sou、めありー、りする (我秒聽到社長

西嚕唱得好可愛,副歌低八度的和聲聽起來更有層次

好喜歡接近尾聲有句「そこに大体、愛が在るだけ」拉上去唱

 

09/16補:

伊東歌詞太郎

超意外會投這首呀!!!

標籤也有一個「意外すぎる選曲」「太意外的選曲」

伊東唱起來也意外的好可愛www

和聲跟アレンジ也都好好聽,尤其喜歡第一段「これで何回だ~↑これで何回だ~↑これで何回だ~」

こりゃループしちゃいますw

 


 

惑星ループ

惑星loop

行星循環

 

作詞/作曲/編曲/絵:ナユタン星人

 

(トゥットゥルルットゥ ルットゥットゥル)

 

銀河の隅で 惑星はグルグル周る

在銀河角落   行星不停旋轉著

電波の記録 エコーが返ってきた

電波的記錄   有回音傳了回來

これで何回だ

這是第幾次了呢

 

遠くの宇宙であなたに恋をしたんだ

在遙遠的宇宙中  我喜歡上你了啊

届かないこと理解っているのに

明明知道是無法傳達到的

 

あー あなたに逢いたいな って気持ちがループ  ループする

啊啊   好想要見到你啊         這般的心情不停地循環著

あたまがどうにかなりそうだ それ以外交わせない

想你想到腦袋好像要瘋了         除此之外無法與你有交集啊

あー いますぐ逢いたいな って来る日もループ  ループする

啊啊   現在就想見到你呢      這樣說著的之後的每一天也仍不停循環

この周回軌道上にあなたがいなくても

即使你並不在這個運行軌道上

 

(トゥットゥルルットゥ ルットゥットゥル)

そこに大体、愛が在るだけ

大概是因為那裡只有著愛吧

(トゥットゥルルットゥ ルットゥットゥル)

そこに大体、愛が在るだけ

大概是因為那裡只有著愛吧

 

声を辿って何光年だ 延長線に消えてゆく

追溯著你的聲音多少光年  卻消失在延長線上了

このままパッと忘れられたら楽だろうな

如果能就這樣突然忘記了的話會比較輕鬆吧

触れられないのに見えてしまってどうしようもないや

明明無法觸碰卻讓我見到你         讓我束手無策啊

近くて遠いあなただ 理解ってるよ

你是如此近在咫尺卻又遠在天邊  我是明白的啊

 

あー それでも逢いたいな って何度もループ  ループする

啊啊   即便如此也想見你啊   這般的心情無論幾次都將循環著

心があなたで鳴っている それだけが確かだ

我的心因你而跳動            只有這點是確定的

それだけでいいよ。

僅是如此也沒關係呢

 

あぁ、星が周るように ぼくらはずっとループする

啊啊   就像行星繞轉      我們一直迴轉著

想いが軌道を描いている あなただけを追うよ

思緒描繪出了軌道            就只爲了追尋你唷

あー いますぐ逢いたいな って命がループ  ループする

啊啊   現在就想見到你呢     這般的一生也將不停地循環著

この周回軌道上にあなたがいなくても

即使你並不在這個運行軌道上

それ以外想えない

除此之外沒有其他心緒了啊

 

(トゥットゥルルットゥ ルットゥットゥル)

そこに大体、愛が在るだけ

大概是因為那裡只有著愛吧

(トゥットゥルルットゥ ルットゥットゥル)

そこに大体、愛が在るだけ

大概是因為那裡只有著愛吧

(トゥットゥルルットゥ ルットゥットゥル)

そこに大体、愛が在るだけ

大概是因為那裡只有著愛吧

(トゥットゥルルットゥ ルットゥットゥル)

そこに大体、愛が在るだけ

大概是因為那裡只有著愛吧

 

(トゥットゥルルットゥ ルットゥットゥル トゥットゥルルットゥ ルットゥットゥル)

そこに大体、愛が在るだけ

大概是因為那裡只有著愛吧

 

 

06/14修改兩處:

「あたまがどうにかなりそうだ それ以外交わせない」
原本是翻
「腦袋會變得怎麼樣啊              除此之外交錯不到啊」
很抱歉過了四個月才發現前面那句翻錯了......
後面那句則是換個更明確的說法,我只有在想著你的時候才能與你有交集,這樣的感覺

「近くて遠いあなただ」
原本是翻
「近在咫尺卻又遠在天邊的你」
本來就一直覺得不太順,這次一起改

 


 

邊翻邊聽還是覺得很可愛

酸酸甜甜的愛戀

 

 

因興趣而嘗試翻譯分享喜歡的歌,有哪裡不足的地方歡迎指教

轉載或上字幕也都歡迎,不過請不要更動翻譯並註明出處喔 :)

 

文章標籤
創作者介紹

竹子

竹子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()