這是niki於2010年發表的第三首作品,算滿久的歌了

我卻是最近才在スタンガン與しゃけみー去年合出的專輯《Stand by Me》專輯試聽中聽到的

僅僅一小段副歌,只是聽著旋律都能感受到刻在歌詞裡的心如刀割

 

另有一首姊妹曲「+REVERSE」於五天後上傳

我有一併翻譯分享,也歡迎看看→【中日歌詞】+REVERSE

 

 

作者niki有「伝説のLilyマスター」「傳說的Lily大師」這個稱號

在剛釋出Lily試用版時就創作了四首歌(到「+REVERSE」為止)

正式版出來後也繼續用Lily創作,是第一位擁有多個Lily原創曲進入殿堂的P主

音樂多以澎湃的電吉他為主,影片也幾乎只是很簡單的一張背景圖

想知道更多一些的話可以看看這個介紹,不過因為是11年的文章、資訊有點舊就是了

現在niki不只用Lily,也幾乎所有作品都進入殿堂,其中「WAVE」更是已進入傳說;

或是可以看看平常就會介紹P主的加零製作的影片→推坑用!Vocaloid P 介紹22 ─ niki

他有簡單介紹了niki音樂的風格以及七首歌,裡頭也有提到這兩首姊妹曲

 

我後來點進niki的投稿清單,才發現好幾首有印象的歌名與縮圖

「HYBRID」「WAVE」「ELECT」「ARROW」

我怎麼會錯過了這位P主呢...

 

 

「-ERROR」

背景圖是用tikuwadx於10年初在piapro上傳的一張名為「e」的圖

姊妹曲「+REVERSE」的背景圖也同樣是用他的作品;

而這首「-ERROR」還另外有個為人所知的、由美國P主cillia用UTAU的波音リツ翻唱的版本

兩個版本所呈現的氛圍不大相同

 

歌曲連結與中日歌詞如下

本家 Lily

投稿說明文:

「いろいろ壊れてます。」

「各種來說都在崩毀。」

初音ミクwiki裡的曲目介紹還有寫一句

「動画の歌詞が離れてたり見にくかったりしているのは、
   エラーが発生しているという演出から」

「影片中的歌詞分散難以閱讀的呈現方式,是 發生錯誤 的表現」

 

波音リツcover

不同於原版Lily的柔和音色,cillia用リツ以較銳利的聲音重新詮釋、更加強烈

聽得出來她在情感上調教得很細膩,個人喜歡副歌一些轉音以及語尾的處理

 

しゃけみー

「それでも息をしたい...したい...(ERROR呼吸)」

「儘管如此也想呼吸...想呼吸啊...(ERROR呼吸)」

看彈幕大家一直在笑這個投稿說明文很破壞氣氛,想說到底怎麼了,聽到最後才發現是諧音梗w

ERROR呼吸→エラー呼吸→えら呼吸→鰓呼吸

(error的日文發音是「エラー(e ra)」,而日文的「鰓」唸作「えら(e ra)」)

鮭魚你www好喔氣氛都沒了www


不過與讓人瞬間出戲的說明文相反,鮭魚在這首歌感情投得很深

主歌的真假音轉換得非常漂亮、假音還帶有一點美美的抖音

而副歌前半段一次用假音一次用真音來唱,聽來也更有張力

還有最後「重なる色滲んで」這句的混音效果也很加分

 

りぼんぬ

之前無意間點到她的「脱獄」時就很驚豔,相當厚實有力的聲音

而這首我想她的音域是可以用真音唱完整首的,但她選擇用真假音轉換讓整體更有強弱起伏

一些吸氣與顫抖聲讓情感更加豐富,後段的和聲也很淒美

特別喜歡「どのくらい異常?」的「常」的轉音;

也滿喜歡椅子在混音上的處理,過門最後的那聲「error」就像是真的崩壞般地破碎

 

SILVANA

西嚕的和聲真的很美,整個後半段都好美

好喜歡他把「壊れて」的「わ」唱成「ふぁ」

 


 

-ERROR

-錯誤

 

作詞/作曲/編曲:niki

イラスト:tikuwadx

 

見える?この目の涙

你看得見嗎?這雙眼中的淚

命の色に滲んでいる

從生命的色彩裡泛出

何を残して与えた?

你留下了什麼給我?

問いかけて 潰れて

如此詢問而崩潰瓦解

 

青と赤と白混ざる

藍與紅與白混雜難分

この世の中で叫んでいる

於這個世界中高聲吶喊

何を求めて歩いた?

我在尋求什麼前行?

追いかけて 疲れて

如此追趕而身心俱疲

 

どのくらい異常?

有多麼的異常呢?

 

壊れているの?

我是在崩壞嗎?

壊れているよ

是啊崩壞著啊

それでも息を したい したい

儘管如此也還是想呼吸 還是想呼吸啊

君に見えてるの?

你看得見嗎?

夢のように最後の

言葉も詰まるよ ERROR

連宛如夢境般的最後的話語也說不出口啊

ERROR

 

遠い日のこと

在遙遠的過去

淡い光が空に溢れている

微弱的光點滿佈於天空

何を選んで並べた?

我是選擇又重組了什麼?

涙色重ねて

眼淚的顏色層層交疊

 

浮かぶその身体

漂浮的那個身軀

意識の中溶けて滲んでしまう

已溶於意識中不再清晰

何を見てきて比べた?

我是前來觀望又比較了什麼?

悲しくて 忘れて

實在過於悲傷而將之遺忘

 

どのくらい異常?

有多麼的異常呢?

 

歪んでいるの?

我是在扭曲嗎?

歪んでいるよ

是啊扭曲著啊

それでも息を したい したい

儘管如此也還是想呼吸 還是想呼吸啊

夢を見ているの

我是在作夢吧

想う君に最後の

言葉も詰まるよ Error

連獻給思念著的你的最後的話語也說不出口啊

Error

 

与えることも失うことも忘れることもできないの?

無論是給予   還是失去   甚至連忘卻   都做不到嗎?

暴れだすこの*「*****」(error)

將開始狂亂的這個錯誤

殺して笑う僕がまた*「*****」(error/故障だよ)

痛下殺手還帶著笑容的我再次損壞了啊

 

壊しているの?

我是在破壞嗎?

壊して知るの? 

破壞了才明白嗎?

それでも涙 イタイ 痛い

儘管如此也還是淚流不止 好痛 好痛啊

君に届いたの?

我有傳達給你了嗎?

歌う声に最後の

言葉並べても

重なる色滲んで

就連寄託在歌聲裡的最後的千言萬語

也於交疊的顏色中模糊不清了

 

壊れているの?

我是在崩壞嗎?

壊れているよ

是啊崩壞著啊

それでも息を したい したい

儘管如此也還是想呼吸 還是想呼吸啊

君に見えてたの

你曾看見的

夢のように最後の

言葉も詰まるよ ERROR

這宛如夢境般的最後的話語也說不出口啊

ERROR

 


 

*「*****」
官方歌詞就是這樣寫,不過在影片中第一次是出現一片亂碼,Lily則是唱「error」;
第二次Lily也是唱「error」,而同時右上角出現了「故障だよ」的字樣

 

 

現在的曲子大多都以四四拍為主,像這樣六八拍的歌就稍微少見一些

但我好像就是很容易被比較特殊節奏或是曲風的歌吸引;

這首歌不管是哪個版本都讓我聽得胸口好塞

就像一開始說的,音樂本身傳達出的情感就強烈到還沒理解歌詞也能感受到那份心痛

 

有找到niki的一則回覆推文提到這兩首歌

「ERRORとREVERSEの姉妹曲、解釈は人それぞれだと思いますけど、
   それぞれが「生きる」歌ですが、違う観点で作ってます」

「ERROR與REVERSE這兩首姊妹曲解釋雖因人而異,
   不過兩首都是在說"活著"的歌,用不同的觀點作的。」

「-ERROR」

這首給我的感覺像是失去了什麼很重要的人

但即便承受著心靈都快崩壞的龐大痛楚與後悔

也依然帶著一切繼續呼吸、繼續活下去

「+REVERSE」

則像是有點無奈的順著時間潮流活下去吧

 

 

因為想分享一些喜歡的歌

因為興趣而嘗試自己翻譯

有哪裡不足的地方歡迎指教

轉載或貼字幕也都歡迎 希望註明出處喔 :)

 

文章標籤
創作者介紹

竹子

竹子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()