與「-ERROR」為姊妹曲

我有一併翻譯分享,也歡迎看看→【中日歌詞】-ERROR

上述那篇對作者niki的簡介以及兩首歌的感想也較深入

 

 

這首「+REVERSE」特殊的地方就是有部分用了「逆再生」

「逆再生」本意是反轉、也就是reverse,指將音源、影片等等倒轉播放

而某些歌如果有在這塊特別處理過的話

將音樂反轉過來聽有可能會有特殊的旋律、甚至會出現原本正常播放沒有的歌詞等等

 

說個題外話

我其實對逆再生這東西有點心理陰影

很多年前因為「ひぐらしのなく頃に(寒蟬鳴泣之時)」這部動畫而知道逆再生這個詞

印象中是有人把寒蟬的OP「ひぐらしのなく頃に」反轉後

發現本來就已經滿恐怖的歌有些歌詞倒過來唱變成更嚇人的內容

不過原作者好像是沒有刻意做這個處理,只是網友的自行解釋;

但在寒蟬鳴泣之時解的OP「奈落の花」就真的有用上

把「奈落の花」最後的部分反轉過來,會和「ひぐらしのなく頃に」的開頭一樣

永遠記得當下是在半夜聽的,聽到反轉音源的瞬間整個背脊發涼涼到心坎裡

這次因為寫到逆再生又久違的把反轉影片找出來聽,又是一陣雞皮疙瘩從腳底竄到頭頂

當年在半夜看寒蟬看到心裡發毛的記憶排山倒海湧回來

不過只有看第一部時比較怕啦,因為根本還不知道到底是什麼在作祟,尤其是綿流篇...

看到第二部解就恍然大悟覺得滿精彩的,雖然也有些哀傷...

 

 

題外話不小心講太多了,回到「+REVERSE」這首歌

背景圖是用tikuwadx於10年初在piapro上傳的一張名為「r」的圖

姊妹曲「-ERROR」的背景圖也同樣是用他的作品

 

歌詞的部分

其中有四句是倒著寫,所以反轉過來聽的話就會變成正確的順序

下半段的歌詞中後面有括弧的就是有倒過來的歌詞,括弧裡的則是還原後的語句

旋律反轉過來聽也會有很不一樣的感覺

其中00:56~01:04這段聽起來還會與niki所做的另一首歌「WAVE」旋律有些相似

niki自己有上傳反轉的版本,不過不是整首,只有反轉歌詞的部分與剛剛提到的那段旋律;

而這首一樣也有cillia用波音リツ翻唱的版本

 

歌曲連結與中日歌詞如下

Lily

投稿說明文:

「いろいろ逆になって切ないです。」

「各種來說反過來反而更心碎」

這首歌的標籤也有很多是反過來的字,像是 ↓

「ータスマyliLの説伝」(伝説のLilyマスター)「り入堂殿DIOLACOV」(VOCALOID殿堂入り)

 

波音リツcover

リツ版有很美的和聲

 

りぼんぬ

整首歌輕重的詮釋都很棒,有些地方帶點氣音更有感覺,特別喜歡「死んで」這裡

 


 

+REVERSE

+反轉

 

作詞/作曲/編曲:niki

イラスト:tikuwadx

 

混ざり合う時の中で最後に

於相互交雜的時間中

に後最で中の時う合りざ混 (混ざり合う時の中で最後に)

於相互交雜的時間中

感じることでさ迷いわめくの

因最後所感受到的一切而徬徨放聲吶喊

のす濁をえ答でとこすかまご (ごまかすことで答えを濁すの)

為搪塞過去而含糊了回答

…「嫌だ」と

...「不想要這樣啊」

 

だから…

所以說

時の流れには

逆らえないようで

我們看似是無從反抗時間的洪流

当たり前に生きて 死んで 泣いて

理所當然地而活著   而死亡   而流淚

そう、流されるの 流されるの 流されるの 流されるの

是啊   我們是這樣隨之漂流  隨之漂流  隨之漂流  隨之漂流

溺れるの

溺於其中

 

りわ交と去過が来未る葬 (葬る未来が過去と交わり)

已埋葬的未來交會著過去

葬る未来が過去と交わり

已埋葬的未來交會著過去

臆病な声が今を描いて

膽怯的聲音描繪著如今

たし隠を何でとこるけ付し押 (押し付けることで何を隠した)

於這份壓抑中隱藏了什麼

それは 弱い 僕だ 愛が

那是      懦弱的我啊   是愛

 

だから…

所以說

時の流れには

逆らえないようで

時間的洪流看似是無從反抗

弱虫な僕らが 迷い 泣いて

怯懦的我們滿是迷茫   流著淚

そう、流れてくの 流れてくの 流れてくの 流れてくの

是啊   我們是這樣漂流而去  漂流而去  漂流而去  漂流而去

生きていて…それで

如此活下去    因此

 

だから…

所以說

生まれゆく事が

逆らえないようで

我們看似是無法反抗誕生於世的事實

愛されてることに気がついた時

當察覺到自己是被愛著的那一刻

流されるの 流されるの 流されるの 流されるの

隨之漂流      隨之漂流      隨之漂流      隨之漂流

生きてるよ だから…

我還活著啊   所以啊

 


 

因為整體歌詞稍有些破碎,有些地方可能翻得不太順...

很喜歡「生まれゆく事が 逆らえないよう」這句

一次又一次的「流されるの」也在心裡不停迴盪

 

這首所表現的情感雖然不像「-ERROR」來得那麼直接那麼強烈

後勁卻很強

總覺得它是淡淡地道出一種無奈的氣氛

是啊,樂曲可以反轉、歌詞可以反轉

可是時間是絕對無法反轉也無法重來的

無法改變我們如此誕生於世、無法反轉終將死亡的命運

一生都將循著時間隨波逐流

 

 

因興趣而嘗試翻譯分享喜歡的歌,有哪裡不足的地方歡迎指教

轉載或上字幕也都歡迎,不過請不要更動翻譯並註明出處喔 :)

 

文章標籤
創作者介紹

竹子

竹子 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • plant
  • 我是第一次聽到逆再生欸,好特別的感覺!不過寒蟬鳴泣之時是甚麼?是一首歌嗎?(先問問如果很恐怖我就不查了...)
  • plant
  • 啊我眼睛瞎了,原來寒蟬鳴泣之時是動畫啊
  • plant
  • 啊喔,早知道就不察寒蟬的逆再生歌詞了,豪可怕啊啊啊明明不是半夜(欸不過好像是逢魔時刻?)哭惹怎麼那麼恐怖啊我的背都濕了= =
  • 覺得在這塊特別做處理很厲害
    寒蟬其實最開始是遊戲,後來才動畫化漫畫化等等;如果好奇的話也可以看看動畫,第一部真的會看得很毛就是了w
    雖然逆再生歌詞只是網友解釋出來的但還是滿可怕w逆再生的音源也超毛w

    竹子 於 2017/08/05 23:11 回覆

  • plant
  • 我覺得我今天不敢照鏡子了嗚嗚嗚,鬼魅甚麼的豪恐怖啊QAQ
  • 那,你不要看寒蟬比較好XDD
    認真會一直覺得背後有東西(抖

    竹子 於 2017/08/07 21:28 回覆