I won't lie to you again. You have my word.

 


 

ホロネス

空洞

 

作詞/作曲/歌唱:美波

動畫:うらたあさお

影片:tissue


翻譯:竹子

 

君は言う「もう楽になれるよ」と

你所說的「已經可以解脫了喔」

今思えば それが甘い罠に

如今冷靜審視   那竟不過是

なっていたんだ

裹著糖衣的陷阱

 

今日も人の理想で 私は具現化されていく

今天我也依人們所期待的理想樣貌顯現自我

虚構 虚言 虚像 *虚心で

這由假造   假話   假象   假意

作り上げた自分で

所構築而成的自己

 

正直者は 狼少年

老實人其實說謊成性

嘘つきは そろそろ被害者面で

騙子也差不多該換上被害者的嘴臉

嘘泣き始める時間だ

開始假哭裝可憐囉

 

否(ああ)こんな3次元なんて

唉   這種可悲的現實世界

逃げたくなるに

當然會想逃離的啊

決まってんだろ

這還用說嗎

 

To virtualize a lie

化謊言幾近真實

非科学的現状と架空的言論

只要是不科學的現狀與虛構的言論

何でもよかったよ

就什麼都好

愛をくれよ 愛してくれよ

灌注我愛吧   誰來愛我啊

言葉は もう 私を癒せやしない

隻字片語早已無法安撫我

もうちょっと側にいてよ

再多陪我一會兒

足りない生きてきた証は 傷 傷

這些遠遠不足的生存證明   滿是傷痛

代わりになって お願い

求你代替我承受一切   

鏡の中の *Doppelgänger

鏡中那全是假象的我

 

ずっとなんてほど 儚いものはなかった

沒有比「永遠」還更虛無縹緲的事物了

全部、そう、フィクションでいい

一切都是假想的就行

そりゃあ 瞳も閉じたくも

如此一來   便會想

なるだろう?

闔上雙眼的吧

 

LaLaLa・・・

LaLaLa...

 

傾いてしまった 天秤の横で

你在那失去平衡的天秤旁

私に笑った もう君の 場所はないと

笑著對我說「再也沒有你的容身之處囉」

帰りたくても もう帰れなくなって

拚命想回去卻已是無能為力

言葉1つの 重さも

從未意識過言語

 

知らなかったんだ

竟具有如此份量

私の犠牲になってくれよ

成為我的犧牲品吧

理想鏡は どこへ消えた

理想鏡像消失無蹤

 

変わり果てた姿で

你以徹底變調的身姿

私に偽りの笑みを 浮かべていた

向我揚起虛偽的笑容

 

また嘘を吸い込んで

反正你又會掩飾謊言

君は新しい偽を 作って吐くのでしょう?

而後再扯出新的謊吧?

器にすぎない あいつにはなれない

我只是區區容器   無從成為你

全て作り上げた 理想鏡

成為全由假造而成的鏡中幻影

 

壊したかったが 壊せなかった

明是想破壞殆盡卻下不了手

私の理想鏡は ここしかなくて

我的完美理想就只存在於此

意味もなく 手を差し伸べてしまった

毫無意義可言卻不禁伸出手

鏡の奥へ

伸進鏡子深處

 

To virtualize a lie

化謊言幾近真實

非現実的現状 ありもしない鏡像

也只是不現實的現狀與不存在的鏡像

消えていく境界線を

消逝而去的虛實界線

返してくれよと 帰してくれよと

拚命叫喊還給我啊   讓我回去啊

もう一度 やり直させて欲しくて

渴望能有再重新來過一次的機會

本物はここにいるんだ

真正的我就在這裡啊

「それは違う、違うんだ」

「不是那樣的   不是的」

幻影の私を愛さないで

別愛著那只是幻影的我

忘れないで お願い

也別忘了我   拜託了

想いを馳せて 誓うよ

我會回顧反省並發誓的

 

"I won't lie to you again. You have my word."

"我不會再欺騙你了   我保證"

 


 

*虚心
通常是指謙虛、不自滿,ex.虛心受教。
而這裡從整句判斷應該是要表達虛情假意。


*Doppelgänger
德文,意為分身或生靈。看見另一個自己多被認為是不祥的象徵。
歌詞中的分身則是指為存活在社會上而偽裝出的自己。

 

 

約半年前開始注意到這位創作型歌手的

從「main actor」開始聽起她的歌(之前有翻譯過→【中日歌詞】美波-main actor)

時而壓抑哽咽、時而爆發怒吼的唱法就如她那彷彿在撥開內心傾訴脆弱的歌詞

而這次的ホロネス整體曲調變化更為豐富,搭上MV更襯托出歌詞與歌聲

覆上一層幽暗氣息的三拍子帶進鏡子破碎瞬間的倒轉畫面

面對鏡中另一個自己時,歌詞也跟著倒映在鏡子上

音樂逐漸高昂要進入副歌時曲速竟稍稍減緩

中後有一小段曲風轉為明朗卻絲毫不突兀,而後又極為順暢地回歸原樣

最後一句英文將全曲情緒引向最高點

同時畫面數次切換兩人緊掐對方與自己脖子這樣的錯亂感

以映照著這景象的鏡子產生裂痕收尾

 

 

「正直者は 狼少年」

一開始就對這乍看之下很衝突的一句留下印象

誠實又怎麼會說謊成性呢?

翻完整首歌後看下來似乎有理解這矛盾的合理之處

 

「你」是我為了融入這個充滿謊言、人人都隱藏真心的世界而偽裝出來的另一面

受夠了一切而選擇交給你,然而這創造出的表象竟成了主體

但事實上所謂的「我」與「你」的界線並不存在

不願意偽裝自我的我其實才是騙人騙最兇的那個,只不過騙的是自己

我只是為了不讓自己再受傷再哭泣而選擇連自己都欺騙

所以才會如此痛苦、痛苦到最後乾脆選擇活在謊言之中

久而久之竟忘了原本的自己究竟是怎麼樣的

已經分不清到底是哪一個才是真實的自己

查覺到這樣的我不管是理想還是原貌都失去了

最終我也是個用滿滿的謊言堆積而成的人

至少在明白之後,好好去面對自己的內心

 

arrow
arrow
    文章標籤
    美波 ホロネス
    全站熱搜

    竹子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()