已經記不清上一次純粹因為歌詞而落淚是什麼時候了

 

是從「命に嫌われている。」這首歌開始知道カンザキ的

那之後有新作品都會聽,也翻譯過好幾首

很喜歡他這樣只用一個淡淡的背景色做漸層、只有歌詞慢慢滑過的影片

在歌詞搭配炫目動畫或是圖來闡述樂曲的潮流中是格外特別

而カンザキ這次僅僅用文字就為聽眾完整勾勒出一個悲傷的故事

比起直接給予畫面,有時候用純文字帶來的想像空間與感受會更加強烈

因為更能專注在歌詞上、更能專注在故事上、更能專注在每一個音符上

受到的衝擊自然也就更大

 

 

2019/04/25補:

《白紙》XFD

這首歌有收錄在カンザキ昨天發售的首張完整專輯《白紙》

另外命に嫌われている。君の神様になりたい。及新曲音楽なんてわからない等也都在其中

也一併放上有關這首與「命に嫌われている。」的創作背景翻譯在噗浪

 


 

翻唱推薦

 

09/10補:

ハイダミオ

 

2019/01/09補:

あおやま

今天無意間在YT看到他翻唱的「自由に捕らわれる。」,只能用相見恨晚來形容

歌聲很棒,輕聲喘氣、微微哭腔與最後一段的改編都很戳人

 


 

あの夏が飽和する。

那個夏天已是飽和。

 

作詞/作曲:カンザキイオリ

歌唱:鏡音レン & 鏡音リン


翻譯:竹子

 

「昨日人を殺したんだ」

「我昨天殺人了」

君はそう言っていた。

那時你這麼說了

梅雨時ずぶ濡れのまんま、部屋の前で泣いていた。

被梅雨時節的雨滴淋得渾身濕透的你   站在房門前哭泣

夏が始まったばかりというのに、

夏天才剛要開始的說

君はひどく震えていた。

你卻顫抖得如此劇烈

そんな話で始まる。あの夏の日の記憶だ。

那年夏天的記憶   是這樣開始的

 

「殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ。

「我殺了的是坐我隔壁   那個總是欺負我的傢伙

   もう嫌になって、肩を突き飛ばして、

   已經忍無可忍了   就動手推他肩膀

   打ち所が悪かったんだ。

   卻這麼剛好讓他撞到要害

   もうここには居られないと思うし、

   是覺得既然已經待不下去

   どっか遠いとこで死んでくるよ」

   那乾脆就此遠走高飛死一死算了」

そんな君に僕は言った。

而對這樣的你我說了一句

 

「それじゃ僕も連れてって」

「那也帶我一起走吧」

 

財布を持って、ナイフを持って、

拿起錢包   帶上小刀

携帯ゲームもカバンに詰めて、

掌上型遊戲機也一同塞進包包裡

いらないものは全部、壊していこう。

不需要的東西就全部毀掉吧

あの写真も、あの日記も、

無論是那張照片還是那本日記

今となっちゃもういらないさ。

事到如今都已經沒必要留著了

人殺しと、ダメ人間の君と僕の旅だ。

這是殺人犯與廢物的   你與我的旅程

 

そして僕らは逃げ出した。

於是我們逃了出來

この狭い狭いこの世界から。

逃出這過於狹小的世界

家族もクラスの奴らも何もかも全部捨てて君と二人で。

拋棄家人 忘掉班上那些人   捨棄了一切   就我和你兩人   

遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ。

到好遠好遠誰都不在的地方兩個人一起死吧

もうこの世界に価値などないよ、

這個世界早就了無價值

人殺しなんてそこら中湧いてるじゃんか。

反正殺人犯到處都有的不是嗎

君は何も悪くないよ。君は何も悪くないよ。

你沒有做錯任何事啊   你沒有做錯任何事啊

 

結局僕ら誰にも愛されたことなど無かったんだ。

到頭來我們兩人都不曾被誰愛過

そんな嫌な共通点で僕らは簡単に信じあってきた。

卻因這討人厭的共通點讓我們很快就信任彼此

君の手を握った時微かな震えも既に無くなっていて、

握上你的手時那輕微的顫抖也已經停止了

誰にも縛られないで二人、線路の上を歩いた。

不為任何人所束縛   兩人在軌道上漫步前行

 

金を盗んで、二人で逃げて、

偷了些錢   一同逃亡

どこにも行ける気がしたんだ。

心裡相信只要與你一起就哪兒都去得了

今更怖いものは、僕らには無かったんだ。

如今我們已是無所畏懼

額の汗も、落ちたメガネも

額頭上的汗水與滑落的眼鏡

「今となっちゃどうでもいいさ。

「事到如今怎麼樣都無所謂了

 あぶれ者の、小さな逃避行の旅だ」

   這是我們兩個無用之人躲躲藏藏的小旅程」

 

いつか夢見た優しくて、誰にも好かれる主人公なら、

如果存在著以前曾幻想過的   那個溫柔又深受愛戴的主角

汚くなった僕たちも見捨てずにちゃんと救ってくれるのかな?

他是不是就不會丟下滿身罪孽的我們並奮力來拯救呢?

「そんな夢なら捨てたよ、だって現実を見ろよ?

「那種幻想我早就放棄了   還是看清楚現實吧

   シアワセの四文字なんてなかった

   幸福這兩個字根本不存在

   今までの人生で思い知ったじゃないか。

   好好想想至今為止的人生不就明白了嗎

   自分は何も悪くねえと、誰もがきっと思ってる」

   自己才沒有做錯事   肯定所有人都是這麼認為的」

 

宛ても無く彷徨う蝉の群れに、

在蟬群之中漫無目的地四處徘徊

水も無くなり揺れ出す視界に、

在缺乏水份而開始暈眩的視野中

迫り狂う鬼たちの怒号に、

在那發狂逼近的惡鬼們的怒號中

バカみたいにはしゃぎあい

我們倆像傻瓜般地喧騰著

ふと君はナイフをとった。

突然你舉起了小刀

「君が今までそばにいたからここまでこれたんだ。

「這一路因為有你陪在我身邊我才能走到這裡的

   だからもういいよ。もういいよ。  

   所以呀已經夠了   你已經陪我夠久了

 死ぬのは私一人でいいよ。」

   要死的有我一個就夠了」

 

そして君は首を切った。

於是你在脖子上劃下一刀

まるで何かの映画のワンシーンだ。

簡直就像哪部電影的一幕

白昼夢を見ている気がした。

我想自己是在做白日夢吧

気づけば僕は捕まって。

等回過神來已經被逮捕了

君がどこにも見つからなくって。

卻無論在哪兒都找不到你

君だけがどこにもいなくって。

就只有你哪兒都不見蹤影

 

そして時は過ぎていった。

而後時光流逝

ただ暑い暑い日が過ぎてった。

炎熱不堪的夏日終於結束了

家族もクラスの奴らもいるのに

明明家人和班上那些人都還在

なぜか君だけはどこにもいない。

然而為何只有你從世上消失了

あの夏の日を思い出す。

回想起那個夏天

僕は今も今でも歌ってる。

我如今也仍唱著歌

君をずっと探しているんだ。

如今也仍不停找尋著你

君に言いたいことがあるんだ。

我還有想對你說的話啊

 

9月の終わりにくしゃみして

九月結束時打個了噴嚏

6月の匂いを繰り返す。

反覆回憶著六月的味道

君の笑顔は、君の無邪気さは、頭の中を飽和している。

你的笑容   和你那份天真   充斥在我腦海每個角落

誰も何も悪くないよ。

無論是誰都沒有錯的

君は何も悪くはないから、もういいよ、投げ出してしまおう。

你沒有任何錯啊   所以不用再勉強自己了   忘掉一切吧

そう言って欲しかったのだろう?なあ?

那時你是希望我能這麼對你說的吧?是吧?

 

08/17 小修幾處

 


 

カンザキ有推文

這是以前在專門學校時寫的曲子

當時周遭的同學和老師都說這首歌太黑暗了

本來是想刪掉的,卻怎麼樣都下不了手,於是保存至今

現在覺得當初相信自己是對的

 

 

起初看到歌名有著「夏」這個字

大概是這類的曲子聽多了,不由得先入為主地以為是參雜著淡淡憂傷的涼夏曲

然而隨著悄悄流進耳裡的蟬聲,從淡黃色背景中浮現的歌詞

第一句竟是「昨日人を殺したんだ」

而後伴著琴音,分別以リン與レン的聲音開始回憶起那個夏天的故事

 

不同於先前幾首是用往特定方向捲動歌詞的方式來呈現

這次是一段或一句歌詞浮現後再緩緩褪去

且整首歌詞都淡淡的,有種彷彿馬上就要消失了的縹緲感

 

得不到愛、想遠離這世界的我們

毅然決然開始了逃亡之旅,短暫地度過一段自由時光

然而隨著樂曲層層堆疊、隨著止不住的雞皮疙瘩

你最終選擇殺了自己

「死ぬのは私一人でいいよ。」

唯一一句的橫書大大地寫在螢幕上

原本越趨強烈的樂音戛然而止,只剩下令人暈眩的蟬聲迴盪足足10秒之久

都還沒來得及倒抽一口氣,眼淚就先擅自滑了下來

 

那之後就沒有リン的詞了

而後一段レン那上了一層雜訊的聲音,彷彿是在衝擊中無法接受事實的耳鳴

你去哪兒了呢

為什麼是飽受煎熬的我們被趕出這世界

為什麼那些讓你痛苦的人還活得好好的

為什麼當時我沒能讓你原諒自己

為什麼只讓我活下來


 

無論怎麼說確實都是一首悲傷的灰暗曲子

可以切入的角度太多,反而被捲進清脆琴音與陣陣蟬聲裡找不到出路

開頭與結尾的留白更是讓思緒停滯在衝擊的餘波中久久無法緩和

然而不可思議的是

在這個令人不堪負荷、無法再承受更多、已是飽和夏天中

仍然能聽見一股清爽

像是在傷痛中依然擁抱著生命的一絲頑強

 

 

2019/06/08補:

V家推廣youtuber加零-Kelvin,這次製作的2018年的V家推薦曲影片

【+0】2018 V家良曲大亂鬥feat.RY、YUKI、竹子|18年就是要聽18首好歌

我有幫忙寫了幾首歌的心得,包括這首「あの夏が飽和する。」

18首推薦曲中也有不少是我曾翻譯過的

有空不妨看看影片,說不定可以增加歌單喔

 

arrow
arrow

    竹子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()