去年異軍突起的新人すりぃ於整整一年前投稿的第三首作品,也是我遇見他的契機

曲子進行至一半後的陣陣鼓聲,彷彿是心臟的一次次跳動聲

 

 

繰り返される感情の姿
ありふれた言葉でありふれた音楽で

將那份不見停息的感情的樣貌
以再平凡不過的字句與音樂呈現

 

記得是去年七月初時翻著youtube,旁邊推薦欄浮出這首歌

為歌名與縮圖所吸引、同時也對這位陌生的創作者感到好奇

點進去聽起初覺得前奏的和弦組合挺耳熟,慢慢聽到副歌後

實在是太好聽了

字詞的選用以及其排序使得韻律感絕佳,平凡卻驚豔無比

每一次聽都是讚嘆與享受,無法自拔地深陷

 

那之後就訂閱了すりぃ的頻道,也開始追蹤他的推特

曲風豐富性高、會翻唱自己的歌

特別的是寫過三首僅有一分鐘讓人意猶未盡的曲子、與兩首僅僅更改主旋律氣氛卻截然不同的對曲

正巧昨天他的推特追蹤破了一萬人,youtube頻道也有兩萬訂閱了

活動才一年多下來就已累積這樣的關注量不容小覷

他的作品絕對值得繼續期待

也把這篇翻譯當作微不足道的週年與訂閱里程碑祝賀

 


 

1/100のアイ

百分之一的愛

 

作詞/作曲:すりぃ

歌唱:初音ミク

合音:鏡音リン・レン

繪圖:まお

影片:まめでん


翻譯:竹子

 

1mmの愛を思い出が10倍に 1cmの想いは約束が10倍に

一毫米的愛帶來十倍回憶   一公分的思念使約定增長十倍

10cmの何かを僕等は愛と感じるんだ 月日がそれを半分に誰かが一つを余分に

我們視那十公分的未知數為愛   歲月將其分作兩半然而有誰多添了一份

 

永遠の言葉を証明できない僕が 愛されたいだなんて許してはくれないの

難道就不能原諒   無從證明何謂永恆的我竟然也想被愛嗎

曖昧な言葉で僕等は愛と感じるから 永遠に愛するだなんて語る資格はない

正因我們單憑不明不白的話語就以為是愛   所以才不具誓言永遠的資格

 

君が泣いちゃったほら泣いちゃった あぁ 答えのない果てを探し

你哭了啊看吧你果然哭了   啊啊   追尋著沒有答案的盡頭

笑えないのならもう忘れてしまえばいいよ

既然笑不出來那倒不如全都忘掉就好了呀

何千回いや何万回だって愛してるをささげるさ

無論幾千次   不   是無論幾萬次都會義無反顧獻上我愛你

くだらないようできっと僕には意味があるのかも

雖看似毫無價值於我而言也有著意義的吧

 

簡単な事だと思うのが難しく いつまでも僕等は複雑な人間です

難以去將事情想得容易   我們始終都會是如此複雜的人類

咲いた花の可憐な想いとは裏腹に今日は 悲しい目をしてるあなたと甘い蜜を吸うの

相反於對盛開花朵萌生的憐愛之心   今日與神情哀戚的你吸食甜膩花蜜

 

僕は最低だほら最低だ あぁ 形の無い叫びを知り

我太差勁了看哪實在差勁至極   啊啊   明瞭了無形的吶喊

離れないのならもう塞ぐ耳を捨てちまえ

既然離不開那倒不如就別再充耳不聞了吧

愛されたいでもたりない愛だって その傷癒すのも愛なんだ

儘管是渴求著愛卻又有所欠缺的愛   撫平那道傷的也是愛

わからないのならきっと1/100のアイなの

若仍無法理解想必是僅懷有百分之一的愛

 

無重力延長線上の果てのない意味を探す

找尋著不踏實感的無限延伸上那望不見盡頭的意義

僕等気付いてる 怖いからこの雨が冷たいの

我們終於明白   是心有不安才導致這陣雨冷冽不已

 

永遠の言葉を証明できない僕が 愛されたいだなんて許してはくれないの

難道就不能原諒   無從證明何謂永恆的我竟然也想被愛嗎

曖昧な言葉で僕等は愛と感じるから 永遠に愛するだなんて語る資格はない

正因我們單憑不明不白的話語就以為是愛   所以才不具誓言永遠的資格

明日の朝が辛いから 今はずっと居たいんだ

迎接新的黎明太令人難受   此刻只想永遠待在一起

過去は忘れるくらいに 必ず守るから

我保證那些曾經會像要遺忘一切般地   守護好我們

明日の朝が辛いから 今はずっと居たいんだ

迎接新的黎明太令人難受   此刻只想永遠待在一起

過去は忘れるくらいに 必ず守るから

我保證那些曾經會像要遺忘一切般地   守護好我們

 

君が泣いちゃったほら泣いちゃった あぁ 答えのない果てを探し

你哭了啊看吧你果然哭了   啊啊   追尋著沒有答案的盡頭

笑えないのならもう忘れてしまえばいいよ

既然笑不出來那倒不如全都忘掉就好了呀

何千回いや何万回だって愛してるをささげるさ

無論幾千次   不   是無論幾萬次都會義無反顧獻上我愛你

くだらないようできっと僕には意味があるのか

雖看似毫無價值於我來說也有意義可言嗎

最低だほら最低だ あぁ 形の無い叫びを知り

太差勁了看哪實在是差勁至極   啊啊   明瞭了無形的吶喊

離れないのならもう塞ぐ耳を捨てちまえ

既然離不開那倒不如就別再充耳不聞了吧

愛されたいでもたりない愛だって その傷癒すのも愛なんだ

儘管是渴求著愛卻又有所欠缺的愛   撫平那道傷的也是愛

わからないのならきっと1/100のアイなの

若仍無法理解想必是僅懷有百分之一的愛

 

1mmの愛を思い出が10倍に 1cmの想いは約束が10倍に

一毫米的愛帶來十倍回憶   一公分的思念讓約定增長十倍

10cmの何かを僕等は愛と感じるんだ 月日がそれを半分に誰かが一つを余分に

我們視那十公分的未知數為愛   歲月將其分作兩半然而有誰多添了一份

 


 

和友人W在潤飾翻譯時也稍微討論了關於百分之一

若說那未知的十公分是對於愛情的願景,或者說是誓言、或者說是未來

其百分之一的一毫米也許可以解釋為單純的戀慕之愛

僅憑這樣的愛,隨時間慢慢拉長無法給予安全感

卻也仍是無從割捨的、滿溢的愛

 

 

最後再來推薦個すりぃ的幾首曲子

作為初投稿的一分鐘歌曲「空中分解」,附上的連結是他首次的自行翻唱;

目前的曲子中力道最為猛烈的「メンヘラ取扱説明書」

中間重複數次「好きっていって」(快說喜歡我)的痴狂病嬌感實在印象深刻;

還有我非常非常喜愛的對曲「ノルア・ドルア・エー」「ノルア・ドルア・ビー」

第二首投稿時還以為是重新上傳,仔細看才發現縮圖是顛倒的

兩首的背景音樂除了音高以外完全相同,僅僅是主旋律的差異,呈現出的氛圍卻大相逕庭

 

相較之下這首「1/100のアイ」還真是有著相當大的溫度差呢

 

arrow
arrow

    竹子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()