歌名特意用了拼音而不直接寫漢字的「何者」

輕快俏皮的曲調配上頗為頹廢卻又似乎寫實到不行的歌詞

讓我邊聽邊發自內心的苦笑w

圖中右上角的人莫非是ww?

(好啦其實我就是因為他的推文而得知這首歌的w)

 

03/04補:

100回嘔吐(self cover)

赫然發現作者自己翻唱了

聲音意外地滿可愛的、配上可愛的曲風更是可愛,殊不知這歌詞w

 


 

NANIMONOにも成れないよ

根本成不了什麼厲害的人喔

 

作詞/作曲/影片:100回嘔吐

歌唱:flower

繪圖:熊味噌


翻譯:竹子

 

全然秀でてないない

一點也不出眾

劣等生でもないない

不過也說不上是後段生

65点のエブリデイ

過著勉強及格的每一天

感受性は10cm

感知能力只有10公分

圧倒的に足りてない

可說是壓倒性的不足

いつまでも凄い人には負けますね

永遠都會輸給那些了不起的人呢

 

(あ~ゴミ臭い)

(啊~有股垃圾味)

こんな気持ち

這份糟糕的心情

(早く捨てたい)

(好想趕快丟掉)

屋上からジャンプすれば変われるかな

若從屋頂上一躍而下是不是就能有所改變呢

なあ?

你說呢?

ひねくれにひねくれて

性格彆扭到不行

自分が情けなくなって

覺得自己好可悲

絶賛失望中のどん底ディスティニー

注定就是要待在好評失望中的最底層

わかっててもわからないの

即使心知肚明也不想去承認

嫌すぎる

因為那感覺太討厭了

 

僕は絶対

我是絕對

絶対絶対絶対絶対絶対

絕對絕對絕對絕對絕對

何者にもなれず

一生都會一事無成

繰り返す街の中で窒息する

在相去無幾的街景中窒息而死

そして絶対

然後啊絕對

絶対絶対絶対絶対絶対

絕對絕對絕對絕對絕對

誰も僕にはなれないんだ

「誰都無法取代我」

ってよくあるオチに着いて苦笑する

落入這自我安慰的套路而不禁苦笑

何にも解決してないんだもん

到頭來根本什麼都沒解決嘛

 

腐敗した世界に産まれた悲しみ

誕生於這腐敗世界中的悲哀

いまいち共感できない人間

我卻對此完全無法有所共鳴

だってご飯美味しいし

因為飯也很好吃呀

なんかもうそれで良くない?

不覺得那樣子就很足夠了嗎?

中華そば食べたいな

好想吃碗拉麵啊

 

いっそのこと患って

不然乾脆得個什麼病

センチメンタルに陥って

讓自己陷入感傷之中

目の前の全てが真っ暗になったら

要是眼前變得一片黑暗

今よりも大それた

就會比現況要不得了許多

それはそれはすっごく価値あるミュージック

是不是就能寫出

作れるかな

超有價值的音樂呢

ってそんなことはないか

想著會不會發生那樣的事

いい加減受け入れろ

但也差不多該接受事實了吧

嘘偽りのない本当の自分を

接受這真真切切的自己

逃げたとして僕は僕で

就算不願去面對我也還是我

君は君

你也一樣是你

 

だから全然

所以我完全

全然全然全然全然全然

完全完全完全完全完全

何者にもなれず

就是一事無成

転がってる石ころに自分重ねてる

把地上滾落的小石子與自己的身影重疊了

 

これが魔法だと言うなら

如果說這是魔法的話

魔法使いになれてるかな

我是變成魔法使了嗎

くすぶってばかりですいません

光說不練真是不好意思

消化不良

有點消化不良

不安で不安で不安で不安で

不安不安不安太過不安導致

だめだめだめだめだめだめだ~~

我不行了不行了不行了不行了不行了我不行了啦~~

 

というか大体大体

應該說大致上大致上

僕は自分がしょうもないこと知ってるから

我其實很清楚自己是如此一文不值

胸張ってこって言葉

所以挺起胸膛向前走這種話

信じられないです

根本無法去相信

 

なのでやっぱ

因此啊果然

やっぱやっぱやっぱやっぱやっぱ

果然果然果然果然果然

何者にもなれず

一生都會一事無成

溢れてる人の中で窒息する

在擁擠的人群中窒息而死

降り積もってく土を眺め呼吸する

邊呼吸邊望著慢慢堆疊而起的土塊

最後はこうするしかないんだもん

最後只能這樣結束人生的啦

 


 

因為這首歌才知道拉麵除了ラーメン以外還有中華そば這個說法

 

在思考翻譯、反覆看著「降り積もってく土を眺め呼吸する」這句時

腦中突然閃過「看著土塊一鏟一鏟的砸在自己身上直至滅頂」的畫面

於是一個人在電腦前悲戚地笑個不停www

 

arrow
arrow

    竹子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()