close

光聽前奏就被這首歌的與眾不同所吸引

每一段的強弱表現和編排都不同,每一段都是驚喜

音樂也好、歌聲笑聲也好,就連畫面都有著一股令人著迷的魔性

 

私は何ですか?
我是什麼呢?

でも、あの時あなたは
然而   當時你

答えてくれていたような気がする。
似乎是有回答我的樣子

 

 

這首和我上一次翻譯的歌曲一樣是使用UTAU音源為主的創作者

翻翻作者A_II的推特,看來插圖應該也是本人所繪

不過影片中「17」的字樣代表什麼就不清楚了

其他歌曲有些也是有出現數字,原本想說是不是投稿順序,但貌似沒有連貫的樣子

 

另外我找不到作者有沒有上傳歌詞,便以自己的理解手打排版

 

 

2019/04/01補:

Я、Δ

似乎是「淡々、回想」的不同版本,音樂與曲速都較為和緩

 


 

翻唱推薦

 

Sou

就是因Sou的翻唱而得知這首歌的

淡而不虛的歌聲與氣音很好地詮釋出氣氛

而在魔性笑聲之後猛地炸開的副歌讓整體強度提升,對比性與變化性更為強烈

 

あいむ

剛好看到這位あいむ前幾天投稿了這首,將影片中的字樣朗誦出來是更有味道

氣音及啞啞的尾音運用再適合不過,副歌高音的張力也是十足

最後一段還特別加強了抽泣聲,讓一切都不再淡然

 


 

淡々、回想

淡然、回首

 

音樂:A_II

歌唱:桃音モモ


翻譯:竹子

 

曖昧なままで忘れたら もう思い出せなかった

若是在模糊不清中遺忘 就再也想不起來了

あの時になんて??

那時候竟會如此??

 

あー 何もかもが苦しいよ

啊ー 一切都令人痛苦不堪

別に死ぬわけではないよ

也不是就要這樣死了啦

いつも軽くて

總是如此輕率

まあ そうしたいならすりゃいいよ

不過 若真想那樣做就去吧

別に何にもいらないよ

反正我一無所求

粗略な二つ返事で

隨隨便便應了兩句

 

ただことを荒立てること 君らが腹を立てること

無論是小題大作 還是使你們滿腔怒火之事

いっつもほったらかしにして 時が戻ったら無にして

也總是置之不理 要是時間回溯就抹滅一切

鉛筆より消しゴムを使う Enter keyよりBackSpace使う

比起鉛筆更想用橡皮擦 比起輸入鍵更想用退格鍵

何より自分がかわいくて 仕方がないんだ

最重要的是自己真是可愛到不行呢

 

いつから全て終わっていたんだ?

這一切是自何時起結束了的?

感情感情 感傷感傷 *触らぬ神に祟りなしだよ

感情感情 感傷感傷 多一事不如少一事喔

いったい誰が教え込んだんだ?

這觀念究竟是誰灌輸我的呢?

最初っから見ている瞳はいったい誰なのか

打最開始注視的雙眼到底是誰的眼眸

 

キミハイマナニヲオモッテイルンダ

你此刻在想些什麼呢

愛しているのか?嫌っているのか?

有愛著我嗎?還是討厭我呢?

キミハイマナニヲヤッテイルンダ

你此刻在做些什麼呢

ただ抱くことか?ただいなすことか?

僅是形式上的擁抱嗎?不過是在搪塞閃躲嗎?

キミはイマドコにタッテイルンダ

你此刻立於何處呢

あの世の終わりか?この世の終わりか?

是彼岸的盡頭?又或是此世的盡頭?

僕が造り出した君は何だ?

我一手打造的你到底是什麼?

君の偶像か?僕の残像か?

是你的偶像?還是我的殘像?

 

曖昧なままで忘れたら もう思い出せなかった

若是在模糊不清中遺忘 就再也想不起來了

あの時になんて??

那時候竟會如此??

 

キミハイマナニヲオモッテイルンダ

(あー 何もかもが苦しいよ 別に死ぬわけではないよ)

你此刻在想些什麼呢

(啊ー 一切都令人痛苦不堪 也不是就要這樣死了啦)

愛しているのか?嫌っているのか?

(いつも軽くて)

有愛著我嗎?還是討厭我呢?

(總是如此輕率)

キミハイマナニヲヤッテイルンダ

(まあ そうしたいならすりゃいいよ 別に何にもいらないよ)

你此刻在做些什麼呢

(不過 若真想那樣做就去吧 反正我一無所求)

ただ抱くことか?ただいなすことか?

(粗略な二つ返事で)

僅是形式上的擁抱嗎?不過是在搪塞閃躲嗎?

(隨隨便便應了兩句)

キミはイマドコにタッテイルンダ

(ただことを荒立てること 君らが腹を立てること)

你此刻立於何處呢

(無論是小題大作 還是使你們滿腔怒火之事)

あの世の終わりか?この世の終わりか?

(いっつもほったらかしにして 時が戻ったら無にして)

是彼岸的盡頭?又或是此世的盡頭?

(也總是置之不理 要是時間回溯就抹滅一切)

僕が造り出した君は何だ?

(鉛筆より消しゴムを使う Enter keyよりBackSpace使う)

我一手打造的你到底是什麼?

(比起鉛筆更想用橡皮擦 比起輸入鍵更想用退格鍵)

君の偶像か?僕の残像か?

(何より自分がかわいくて 仕方がないんだ)

是你的偶像?還是我的殘像?

(最重要的是自己真是可愛到不行呢)

 


 

*触らぬ神に祟りなし
諺語,直譯是沒事別去犯神就不會遭天譴。

 

 

這陣子生活較為忙碌便改變聽歌方式,有空就翻nico排行或YT推薦先把有興趣的歌存起來

等下一次有空的時候再聽,也會一邊繼續存歌

接觸到的歌曲量因此相較之前大為增加,收藏曲也因而增加了不少

這首便是其中之一

它的一切都特別得即使我對作者對音源極為陌生

仍讓我聽過就忘不了,每天都忍不住想聽個幾次

 

歌名是淡然,歌曲聽來卻不如此

副歌的音樂變化與音域拔高、以及幾句歌詞特意用了片假名,都讓這份漠然轉強

幾次笑聲也總有種笑到快哭的錯覺

而令我印象最深刻、也是我最喜歡的尾段

雖單純只是將前面兩段歌詞與副歌重疊,然而其效果拔群

都還來不及聽清,便已淹沒在字詞之中

 

arrow
arrow

    竹子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()