大約在投稿後將近兩個月我才注意到這首

起先是因對縮圖的畫風有印象而點開來聽,驚覺竟錯過了一首這麼棒的歌

 

 

這首有收錄在ろくろ11/18於VM41中販售的第一張專輯《MU》裡(專輯試聽),之後會有通販消息

有趣的是

點開他的清單,縮圖一看過去就是色彩鮮豔配上純白背景的ひとりがち特別突出

再聽聽其他投稿曲,發現就連音樂風格也是相差十萬八千里w

 

ろくろ在這之前的曲子除作詞曲外連繪圖與影片都是一人完成

曲風主要是帶點和風味的搖滾,又因多為小調而常有股詭譎感

影片則是相當有統一感的黑灰色插圖與標誌性的黑色漩渦

黑漩渦還會隨著音樂起伏和節奏而有所改變

 

這次不同於以往

插圖是由ハヌル所繪,似乎是之前曾看過誰轉推他的圖才對畫風有印象

曲速與旋律都和緩了不少,也是ろくろ首次使用IA

從細細的弦樂聲與清脆叮噹聲拉開序幕

而後歌聲、鼓聲、鐘聲(?)、鋼琴、貝斯、電吉他隨著不同段落分批加入

不僅豐富了、更開展了曲子的寬度

音樂乾淨且層層分明,一顆顆輕巧的音符明亮得化為一道暖流滲至內心

最後的轉調更是讓眼前都亮了起來,猶如透著一絲光芒的縫隙倏地敞開

聽著聽著總會忍不住揚起嘴角,沐浴在暖意之中,在清澈透亮的高音中進入尾聲

 


 

翻唱推薦

 

そらる

要感謝そらる的翻唱讓我遇見了這首歌

前陣子開始突然滿喜歡聽そらる唱這類溫暖的曲子或慢歌,好適合他那溫潤柔和的歌聲

而像是在「手を」或「目を」等高喊的字詞用的迴響效果更是在耳邊留下一聲聲開闊

 


 

*ひとりがち

往往孤身一人

 

作詞/作曲:ろくろ

歌唱:IA

繪圖:ハヌル


翻譯:竹子

 

転んだままの僕が見てるのは

狠摔在地的我抬頭所見的是

よく知らない人たちの怖くて嬉しげな声で

不甚熟識的人們帶著畏懼卻又欣喜的聲音議論紛紛

こんなものと知っていたなら

要是早知如此

立っていられた時から動けやしないだろうな

自還站得直挺時就不敢有所動作了吧

 

色んなものを捨ててきたのは

一路上之所以會捨棄種種事物

取って付けた笑顔が疎ましくなっていったせいで

是因刻意擠出的笑容逐漸轉為嫌惡的緣故

止まったままの針を見てるのは

而之所以盯著停滯不前的指針

取っておいた電池もどっかに落としていったせいだ

則是因備用的電池也不曉得遺落在何處了

 

もうやめよう 大体はもうわかったんだ

就此打住吧   大致上都明白了

どうやめよう 聞きたいことはないかって

那該怎麼收手   沒其他想問的事了嗎

ちょっとだけ知りたいな僕らは

是有點好奇啦   我們啊

 

どうやって生きてるんでしょう

究竟是如何活過來的呢

どうやって生きてくんでしょう

該怎麼做才能活下去呢

 

夢を抱いて夜更けを走った

滿懷夢想奔過無盡深夜

でもこの世界はひとりじゃない

然而身處於世並非孤單一人

落ちないよう押し合って

為避免失足而相互推擠

欲張って尖ったならもがいていけよ

若要如此貪婪而不悅就隨你掙扎吧

夢と泣いて夜明けを笑った

與夢想同悲泣笑看黎明

ほらこの世界はひとりじゃない

你瞧   這世界並非僅你一人

手を堅く繋いで目を開いてよ

牽緊彼此的手睜開雙眼好好看清吧

 

落としたものを拾おうとして

我試圖拾起丟失的一切

思った以上の重さに僕はもう持てないと知った

卻理解到我無能負荷這超出預想的重量

空いたままの穴を塞いだ

將空空如也的缺口填上

でも心許なくて少しも落ち着けなかった

然而依舊感到忐忑不安絲毫沉著不下來

 

これから喜べないことばっか増えていくんでしょうか

自此之後只會有更多令人不快的事吧

そうかい僕は悠々と生きていたいだけなんで

這樣啊   我不過是想從容過活罷了為何如此啊

気に食わなくてもすがっていよう

儘管心有不滿也還是繼續緊抓不放吧

だってきっと夢の叶う日が待ってるんでしょう?

因為夢想成真的那一日肯定在未來等著我對吧?

 

今を泣いてこの日を走った

哭喊當下奔過這一天

まだこの世界に光はない

這世界還未有光芒浮現

間違って失って

犯下過錯而有所失去

欲に染まった目を見ないでくれよ

別看向我被慾望蒙蔽的雙眼啊

胸を抱いて本音を叫んだ

緊揪胸口高喊心中渴望

ただこの世界で君を見たい

我不過是想在這世界裡注視你

目を赤くしないで手を開いてよ

別再紅腫著眼了   敞開雙手吧

 

心はどうか

內心感覺如何

まだ保ちそうか

還堅持得住嗎

薄汚い様相でも

即便看來稍髒

声を聞いて

也仔細去聽聽

前ばかり向いてないでいいから

不需要面對凡事都積極向前的呀

 

落としたものを見ないふりして僕は昇ったんだ

對遺落之物視而不見   我攀得更高了

色んな影を踏んできたから

因一路踏過形形色色的影子才能至此

こうやって生きてるんでしょう

就是這樣活過來的對吧

こうやって生きてくんでしょう

會繼續這樣活下去的吧

 

夢を抱いて夜更けを走った

滿懷夢想奔過無盡深夜

でもこの世界はひとりじゃない

然而身處於世並非孤單一人

落ちないよう向き合って

為避免失足而正視彼此

君は未来に絵を描いていけよ

你就朝未來盡情揮灑畫筆吧

夢と泣いて夜明けを笑った

與夢想同悲泣笑看黎明

ほらこの世界はひとりじゃない

你瞧   這世界並非僅你一人

まだ呼吸を繋いで目を開いてよ

延續著呼吸睜開雙眼好好看清吧

 


 

*ひとりがち
有兩個意思
一個人大獲全勝
經常一個人
從整體歌詞含意判斷後我取第二個意思。

 

 

這個月似乎都翻了些沉重的歌

最後一天就來首溫暖的吧

因曲風是那麼明亮,在試圖理解字詞時也總會朝正向的方向想

ろくろ在投稿說明文處寫了「ふたりも悪くない。」(兩個人也不錯)

而歌名上雖然說是取經常獨自一人的意涵

獨自一人取勝我想也說得通,或許正是如此才會時常孤身一人吧

 

總歸來說,好美的一首歌,真的好喜歡

 

arrow
arrow

    竹子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()